Style Conversational Week 1495: Make-up-Tipps – wie man einen Style Invitational Neologismus schreibt

Aber ich habe auch, wie immer, Einsendungen bekommen, die nicht funktionierten, selbst wenn sie den Keim einer guten Idee, sogar einen eitrigen Ausschlag einer guten Idee hatten. Heute werde ich einige Nicht-Ink-Einträge aus Woche 1491 verwenden, um einige Problembereiche zu veranschaulichen (ich habe nie nachgesehen, wer sie geschrieben hat, also ist Ihr Geheimnis bei nicht einmal mir sicher), insbesondere für den Wettbewerb zum Hinzufügen eines Buchstabens und Neologismen im Allgemeinen. Ich habe diese Übung in früheren Kolumnen durchgearbeitet, aber die Hits kommen einfach weiter, also …
Stimmt die Definition mit der Wortart des Neologismus überein? Was? Ihr Neologismus ist nicht einmal ein richtiges Wort – wie kann ich Smarty Pants Empress erklären, dass es ein Adjektiv ist, wenn Sie, der Schöpfer, als Substantiv definiert? Weil wir als Englischleser auf die Wortendungen und andere Hinweise eingestellt sind, die uns sagen – und vor allem, weil es normalerweise ein Wort modifiziert, das wir kennen. Hier ist ein Eintrag:
„Racknowledge: Erfahrener Brustmann.“ Anerkennen: Verb. Brustmann: Substantiv. Nein nein Nein.
„Abombinable: Ein sehr schlechter Bombenbauer, wie einer, der sich selbst in die Luft sprengt, während er die Bombe herstellt oder testet.“ (Dazu später mehr.) Ja, ein Substantiv kann auf ein Adjektiv enden, du Bedauernswerte. Aber nicht dieses Substantiv.
Hier ist eine, in der der Autor das verstanden hat [I’m practicing using the singular “they”] Neologismus war ein Verb (da „verzieren“ ein Verb ist), weil sie es als Verb in ihrem Satz verwendeten. Aber dennoch definierten sie es als ein Substantiv, ein Ding. „Badorn: Ein Fehler in der Wohnkultur. ‚Als Stephanie ihr Schlafzimmer dekorierte, setzte ihre Schwester einen Notruf bei Martha Stewart ab.’“ Die Lösung ist einfach: „Badorn: Bei der Wohnkultur zu scheitern.“ (Wenn ein Eintrag ansonsten spannend ist, bin ich bereit, dieses Problem zu beheben, wenn es einfach ist.)
Ein Ausweg aus diesem Problem: Wenn Sie ein gutes Wort haben, aber Ihre Definition zu offensichtlich oder klobig erscheint – die Definition von Adjektiven mit „in Bezug auf“ usw. kann bleiern erscheinen – können Sie es verfälschen, indem Sie einfach zum lustigen Teil übergehen. Das hat Karen Lambert mit Carcophony gemacht: „Sind wir schon da?“ “Ich bin an der Reihe, vorne zu sitzen!” “Sind wir schon da?” „Ich muss auf die Toilette! „Sie hat mich geschubst!“ “Sind wir schon da?” “Hat er nicht, er hat mich zuerst geschubst!” “Sind wir schon da?”
Ist da irgendwas komisch? „Dokument: Beleg für den Bootsschein.“ Okay, das könnte amüsant sein, wenn Sie Ihren Beleg für den Bootsschein im Hafenbüro abgeben und eine Notiz hinzufügen, auf der steht: „Hier ist mein DOCKument, hahahah.“ Oder nicht. Aus dem Kontext gerissen in der Zeitung gelesen? Nicht.
Es hilft auch nicht, in der Beschreibung eine wortreiche, sachliche Sprache zu verwenden: „MamoMeba: Proliferating ABBA-Derivate.“ „Abombinable: Ein sehr schlechter Bombenbauer, wie einer, der sich selbst in die Luft sprengt, während er die Bombe herstellt oder testet.“
Bezieht sich die Definition zumindest ein wenig auf das ursprüngliche Wort? Wenn dies der Fall ist, ist Ihr Witz viel wahrscheinlicher lustig; wenn nicht, kratzen sich die Leser vielleicht am Kopf, um es zu bekommen. Schauen Sie sich dieses hier an, eine Änderung von „bovine“: „Brovine: the Frat Boy Gossip Network. „Ich habe durch Brovine gehört, McKenzie sagt, du musst dich verstecken, Bruder.“ ” Eine Kuh? Darüber hinaus verzichtet der Autor nach dem Hinzufügen des Buchstabens auf „bovine“, spielt stattdessen auf „grapevine“ und nimmt einer vielversprechenden Idee den Humor.
Außerdem: „Began > Beegan: Jemand, der nur Honig isst.“ “Carmen > Charmen: Barbeque-Jungs, wie in ‘Wir haben die Salate und Desserts gemacht, aber der Charmen hat das Fleisch gekocht.'” Carmen?
Stampfen Sie auf den Witz, indem Sie das Schlüsselwort wiederholen? „Abombinable: Ein sehr schlechter Bombenbauer.“ „Abysmale: Unausstehlicher Mann.“ Versuchen Sie es mit einer anmutigen Alternative wie Roger Dalrymples „Abysmale: Your doofus brother-in-law“.
Aber tust du unbeholfen Vermeiden Sie es, das Schlüsselwort zu wiederholen? „Camelra: Ein Videoaufzeichnungsgerät, das unter dem falschen Buckel eines Wüstenlasttiers versteckt ist.“ Du könntest „Dromedar“ anstelle von „Wüstenlasttier“ sagen. Aber es hätte auch geholfen, sich ein lustiges Szenario auszudenken warum In einem falschen Kamelbuckel war eine Kamera versteckt.
Hat die Definition irgendeine Bedeutung für unser Leben? „Barksheesh: Ein Bestechungsgeld, das an Hundefriseure in Teilen Asiens und Nordafrikas gezahlt wird.“ Ich mag besonders Neologismen, die wir in der realen Welt verwenden können; Ich gehe davon aus, dass dieser hier nicht viel nützt. (Eine bemerkenswerte Ausnahme diese Woche: Jesse Frankovichs völlig verrücktes „Chat on a Hot Tin Roof“: „OMG, this tin roof is hot!“ „LOL, I know, right?“)
Hat es schon bei einem früheren Wettbewerb Tinte bekommen? Dank des Super-Fabulous Loser Elden Carnahan können Sie seit Woche 1 in jeder Einladung sofort nach Ihrem Wort suchen, indem Sie zu gehen diese Textdatei. (Oder klicken Sie auf „All Invitational Text“ auf der Homepage der Losers-Website, NRARS.org.) Eingereicht in Woche 1491 mit ziemlich ähnlichen – oder fast identischen – Definitionen wie die frühere Invite-Tinte: „Compenisation: Buying a Porsche.“ 2003: „Kompensation: Aus Gründen, die man nicht ganz versteht, einen roten Porsche kaufen.“ (Stephen Dudzik) „Dyspeepsie: Was man bekommt, wenn man zu Ostern zu viele Marshmallow-Küken isst.“ „Dyspeepsie: Das Ergebnis von zu viel Ostersüßigkeiten.“ (Marian Phelps) „Defibrillatte: Ein Kaffeegetränk, das stark genug ist, um die Toten wiederzubeleben.“ „Defibrillatte: Richtig, richtig starker Kaffee. (John Griessmayer) Diese letzte Definition war besser als das Original, aber nicht anders genug.
Ist es allgemein zu häufig? „Demokratie: Wenn ich verliere, ist es Betrug.“ Das Wort mit der gleichen allgemeinen Bedeutung generiert Zehntausende von Google-Treffern.
Für diesen speziellen Buchstaben-Hinzufügen-Wettbewerb: Hast du wirklich einen anderen Buchstaben ersetzt? „Beidhändig: auf beiden Seiten des Bettes die gleiche Geschicklichkeit haben.“ „Ambisextrous“ wäre ein guter Neologismus gewesen, aber dieses D ist irrelevant; es ist nur da, um die Regeln des Wettbewerbs zu erfüllen.
Dieser wurde fast dick, bis ich bemerkte, dass ihm ein M fehlte – und wurde geschwächt, als ich ihn hinzufügte: Coomentary: Play-by-play im Puppy Bowl, mit Analysen wie „Awwwww“ und „Oh, awwww“. Es hätte Cocommentary sein müssen, was nicht „gurren“ ist.
Ist Ihr Schreiben klar? Wie für praktisch alles, was jeder schreibt, ist es nützlich, es von jemand anderem lesen zu lassen, um zu sehen, ob der Leser versteht, worauf Sie hinauswollen (ganz zu schweigen von peinlichen Tippfehlern). Ein typisches Beispiel: Die ursprüngliche Definition für Joanne Frees Neologismus „chompulsion“ war „der tiefe Drang, gegen den man kämpfen muss, während man auf dem Zahnarztstuhl sitzt“. Ich selbst habe gelegentlich Lust gehabt, in die Hand zu beißen, die mich gebohrt hat, also habe ich Joannes Eintrag als mögliches Zeichentrickfutter an Bob Staake geschickt.
Was mir nicht aufgefallen war, war, dass der Wortlaut des Eintrags eine gewisse Mehrdeutigkeit aufwies – genug für Bob, um „den tiefen Drang, gegen den man kämpfen muss“ als „einen tiefen Drang dazu“ zu lesen Kampf,” statt „man muss dagegen ankämpfen Drang,” führt zu der Skizze des Zahnziehens oben auf dieser Seite. Sie können argumentieren, dass es bei „chompulsion“ offensichtlich um chomping geht, aber ich hatte gerade den Beweis erhalten, dass es falsch verstanden werden kann. Also habe ich es auf „Der tiefe Drang, gegen den man kämpfen muss, während der Zahnarzt dich in den Mund sticht“ angepasst. Während „Kampf“ immer noch eher vom Kampf gegen den Zahnarzt als vom Drang gelesen wird, sprechen wir zumindest eindeutig vom Beißen.
(Wie immer bietet Bob unter bobstaake.com/SI sowohl Skizzen als auch fertige Zeichnungen für seine Style Invitational-Arbeit an; ich habe gesehen, dass er kürzlich einen großen Satz kleiner Zeichnungen an einen Staake-Fan verkauft hat, der vielleicht nicht einmal ein Invite-Fan war. )
Was Ponch gefiel: Ace-Redakteur Ponch Garcia – der unser üblicher Redakteur für das Invite sein wird, nachdem Doug Norwood sich von The Post zurückgezogen hat – hatte diese Woche viel Spaß beim Lesen der Beiträge, die alle sowohl gedruckt als auch online erscheinen. Seine Favoriten stammen alle aus den lobenden Erwähnungen:
Abtreibungsgegner: Jemand, der persönliche Vorurteile nutzt, um einen Justizirrtum zu inszenieren. (Byron Miller)
Children of the Corny: Kinder, die unter Vaterwitzen leiden. (Duncan Stevens)
Apooplektiker: So wütend, dass du deine … Beherrschung verlierst. (Frank Mann)
Aromageddon: Katastrophales Ereignis, das eintritt, wenn Sie das Zimmer Ihres Teenagers betreten. (Duncan Stevens)
Bawdminton: Der Federball hat in dieser Partyversion eine andere Funktion. (Diane Lucitt, Ellicott City)
Chat auf einem heißen Blechdach: „OMG, dieses Blechdach ist heiß!“ „LOL, ich weiß, oder?“ (Jesse Frankowitsch) [Yup, zany nonsense does work once in a while!]
Malice’s Restaurant: Sie lassen dich nichts haben, was du willst. (Ann Martin)
Cheeriots: Lieblingsfrühstück der Oat Keepers. (Jonathan Jensen)
Und das „And Last“, so passend zu einer Diskussion über das Schreiben von Kurzform-Einträgen: Agonym: Dieser kurze Style Invitational-Eintrag, der ein sicherer Gewinner ist, wenn Sie nur die richtige Formulierung finden, aber vielleicht, wenn Sie das – nein, das ändern wäre zu abstrus, es müsste offensichtlicher sein, aber – hey, wie wäre es – nein, das hast du schon versucht, also … (Frank Mullen III, dessen 49 Tintenkleckse aus dem Jahr 2002 stammen)
Kein Eintritt* — Ein paar Unprintables: (*Kevin Doparts Non-Inking Honourable Mention Subhead) Mann, wenn Sie bis hierhin gelesen haben, werden Sie sich sicher nicht über diese lustigen, aber nein-Einträge beschweren (ich hatte das Gefühl, dass Wendy Shangs „ übertreiben“ für die Übertreibung Ihres Verlangens nach Sex war in der Einladung alles, was ich sagen konnte).
Erektion: :—- SMS-Kurzschrift für „Denke an dich“. (Frank Mullen III)
Und noch noey: Ejaculatte: Kaffee mit aufgeschäumter Milch. (Jeff Hazle) Oh, Jeff …
Man könnte meinen, es sei der 4. Juli oder so …
Genießt die freie Woche! Den Wettbewerb diese Woche zu überspringen, ist der einzig vernünftige Weg, das Einladungsturnier am 28./31. Juli zu erledigen, bevor das Royal Consort und ich zum Loserfest in Niagara Falls, Ontario, vom 25. bis 30. Juli aufbrechen.
Die Kolumne dieser Woche wird den neuen Wettbewerb der Woche 1499 enthalten, zusammen mit der Zusammenstellung von zusätzlicher Tinte aus früheren Wettbewerben, und ich werde sie im Voraus fertigstellen, bevor wir am Montagmorgen aufbrechen, bereit, am Morgen des Donnerstag, dem 28., zu gehen . Der Zyklus geht jedoch weiter: Obwohl die meisten der Festering Losers, wie Loserfest-Papst Kyle Hendrickson die Tripster bezeichnet, die Einladung für die Dauer wahrscheinlich nicht einmal erwähnen werden, werde ich eine Reihe von Einträgen entgegennehmen, um sie zu beurteilen, während ich dabei bin beim Autofahren oder wo auch immer (wir bilden Fahrgemeinschaften). Und ich werde von Niagara aus dafür sorgen, dass die Einladung am Donnerstag, den 28., hochgeht, sie auf Facebook teilen, den Newsletter versenden usw. Und die Preise von der Woche zuvor werde ich nachholen, wenn ich zurück bin; ihr werdet alle chillen, ich weiß.
Habt ein schönes Wochenende und feiert die verbleibende Freiheit. Nächste Woche werden wir sehen, wie dieser konservative Humorwettbewerb ausgeht. Und vergessen Sie nicht, dass Sie mir noch bis Dienstag, den 5. Juli, Gedichte schicken können, in denen National Spelling Bee-Wörter verwendet werden! wapo.st/invite1494.
https://www.washingtonpost.com/arts-entertainment/2022/06/30/style-conversational-1495-neologisms/ Style Conversational Week 1495: Make-up-Tipps – wie man einen Style Invitational Neologismus schreibt